Practicing for the exam

My oral exam for certification as a court interpreter is in 9 days. Nine days of practicing, studying, and worrying, worrying, worrying.

I have had some practice sessions for consecutive translations during the past few days. I have noticed how often my hands want to participate in the translation process. I have to remind myself that I am not competing in a charades tournament.

I am also studying my glossary and learning all sorts of vulgar terms for bodily functions and the like. It is hard to believe that studying all these cusswords is a valid use for my time.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: